51看书网

繁体版 简体版
51看书网 > 重生日本做监督 > 第二百七十五章 民间翻译组

第二百七十五章 民间翻译组

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

“尊敬的【悠远的天空】用户,您已经被批准进入【蓝海】聊天群,从现在开始您可以在这个聊天群中畅言。”

······

【蓝海】,总人数248人,目前共有134人在线。

“新人?——冷寒风。”

“日版的《骑士的悲歌》好难啃啊~!——爱的下克上。”

“欢迎新人!——魅蓝。”

“哈哈,果然动画里面兰斯洛特一看到亚瑟王就激动的不行,小说里面他可是亚瑟王王道的牺牲品,最后饱含怨恨郁郁而终!——大碗喝酒大块吃肉大侠。”

“我屮艸芔茻,你居然给我剧透!——爱的下克上。”

打开聊天群,熟悉的聊天氛围差点让神谷悠以为自己来到了上个世界名为Q群的地方,想了想打字道:“您好,我也是一名业余的日语翻译,看到你们翻译小组的作品后感觉非常不错,我个人非常喜欢《Fate/zero》这部作品,感觉你们翻译小组有好几个翻译的地方与我所想的出现细微的偏差。”

神谷悠没有采用11区恭敬的问候,感觉这时候他用贵小组之类的称呼更像是来找茬的人。

“任何指导意见我们翻译小组都会虚心接受。——魅蓝。”

“喔喔~终于来了一个日语专家啊!——幻想星空梦。”

“新注册的小号?——爱的下克上。”

“害怕···——准备安放植物。”

神谷悠打算在官方翻译质量尚不明确的时候保持观望态度,面对【蓝海】翻译小组成员的质疑起了点兴趣打字道:“因为我并不常使用这类聊天软件,是看到你们翻译广告特意注册的。”

“那好,给我们指出哪点翻译出现错误再说。——爱的下克上。”

神谷悠好笑摇了摇头,感觉【蓝海】翻译小组态度有点不好,其实他不知道的是【蓝海】翻译小组是中华最出名的轻小说翻译组,成员都是由经验老道的日语翻译员组成的,其中不少还是11区的留学生,负责提供作品资源的当然也是这部分学生。这么一个优秀的翻译小组多少有些骄傲,面对陌生人突然进群对他们引以为傲的作品提出质疑,态度好到哪里去才奇怪。(未完待续。)

『加入书签,方便阅读』